Шрифт:
Закладка:
Может быть, не главный, но один из толковых подкастов — это, конечно, «Radiolab», на который меня Сева подсадил. Я далеко не все выпуски слушаю и иногда его забрасываю, но с точки зрения технологии, мы, безусловно, на него ориентируемся, учитывая что у них теперь довольно широкая тематика, которая и нам присуща. Я имею в виду, что там и политические, и какие угодно темы — без этого никуда.
Я понимаю, что надо иметь какое-то тренированное ухо. У нас у всех есть профессиональный опыт работы на радио, и когда у тебя есть такой опыт работы, тебе проще. Ты понимаешь, что нужно, во что вслушиваться, на что обращать внимание».
Сева Бойко дополняет: «Я думаю, у меня есть длинный список рекомендаций, но я поддержу, конечно, Витю с „Radiolab“. Я очень рад, что подсадил Витю на этот подкаст, и что мы теперь слушаем его вместе, делимся мнением о свежих выпусках. Потому что название подкаста „Радиолаборатория“, с одной стороны, отсылает нас к некой научной тематике, к которой изначально был привязан этот подкаст. А с другой стороны, именно для нас с Витей это, безусловно, радиолаборатория, где нам показывают какие-то технологии, которые мы можем использовать. Из тех подкастов, которые я слушаю регулярно, это один из самых прогрессивных и с точки зрения сторителлинга, и с точки зрения использования саунд-дизайна для него, поэтому я всем его очень советую. Между прочим, у радиостанции WNYC, который называется „Werk it: The Podcast“, где обсуждались эпизоды „Radiolab“, и в интернете можно найти обсуждения на эту тему — как раз мы с Витей буквально на днях этим занимались».
КАК СЛУШАТЬ
Виктор Нехезин при прослушивании подкастов обращает внимание на то, как они сделаны: «Конечно, когда что-то прикольное звучит в ушах, я начинаю думать, как они это делали, можно ли это как-то повторить».
Сева Бойко продолжает: «Я бы сказал, что для меня прелесть англоязычных подкастов заключается в том, что мне трудно их слушать с позиции подкастера, мне гораздо проще слушать с позиции слушателя. Мой мозг отчасти занят усвоением английской речи, и у меня не остается времени для того, чтобы отслеживать плохие монтажные склейки или задумываться, как сделаны те или иные эффекты. Хотя это тоже приходит с опытом. Когда слушаешь „Radiolab“, иногда натыкаешься на какой-то эффект, и осознаешь, что ты не понимаешь, как он технически сделан. В этот момент ты просто не можешь не обратить на него внимание. Просто не понимаешь, откуда взят этот звук, каким образом он обработан, на какой дорожке он стоит по отношению к другим звукам, какой он громкости, какой продолжительности, какой частотности, сколько дорожек он на самом деле занимает и так далее. Когда я слушаю англоязычные нарративные подкасты, если этот подкаст хороший, я частенько отключаюсь от технической стороны. Но это не отменяет того, что ты все равно следишь за сторителлингом и за тем, какие сценарные приемы используют создатели этого подкаста. Так, наверное, ведет себя любой слушатель, он понимает, в какой момент ему стало скучно, в какой момент стало непонятно».
Дорогой читатель!
Прочитал ты эту книгу целиком или ограничился отдельными разделами — не столь важно. Главное, чтобы информация оказалась полезной для тебя. Если это так, то мы рады, что смогли помочь тебе. Верим, что когда-нибудь и ты пришлешь нам ссылку на свой подкаст.
Мы всегда ждем твоих вопросов, пожеланий и предложений! И даже если ты захочешь просто пообщаться, то пиши нам на почту [email protected]. А лучше — запиши что-нибудь!
Не забывай, что ты всегда можешь вернуться к книге, чтобы освежить в памяти отдельные моменты или почерпнуть новые идеи. Также у тебя есть возможность еще больше погрузиться в атмосферу подкастинга и послушать наши интервью с лидерами российской индустрии подкастов — сканируй QR-код, и вперед! Приятного прослушивания!
⠀
Примечания
1
Питчинг (от англ. pitching) — презентация идеи проекта.
2
Василий Борисович Стрельников — советский и российский радио- и телеведущий, подкастер.
3
Фактчекинг (от англ. fact checking — проверка фактов) — процесс проверки информации на предмет наличия фактических ошибок для их последующего устранения.
4
Буст (сленг; от англ. boost) — прирост аудитории.
5
Хайп (сленг; от англ. hype) — популярность.
6
Ньюсмейкер (сленг; от англ. newsmaker) — человек, выступающий в качестве источника новости.
7
True-crime (англ.) — творческий жанр, посвященный разбору реально имевших место преступлений.
8
Live (англ.) — контент, выпускаемый в реальном времени (в прямом эфире).
9
Коммьюнити (от англ. community) — сообщество, объединение людей по интересам.
10
Склонное оказывать поддержку (англ.)
11
Продакшн (от англ. production) — команды, занимающиеся технической реализацией подкаст-проектов.
12
Рекордер (от англ. recorder) — устройство записи звука.
13
Стриминг (от англ. streaming) — ведение прямой интернет-трансляции.
14
Нарративный подкаст — подкаст, выполненный в повествовательной манере.
15
Саунд-дизайнерский (от англ. sound-design) — относящийся к обработке звука.
16
Камеди-подкаст (от англ. comedy podcast) — подкаст, центральным элементом которого является юмор.
17
Гэги (сленг; от англ. gag) — нелепые и смешные моменты.
18
General audience (англ.) — общая аудитория, которая, как минимум, слышала о явлении, в контексте которого она упоминается.
19
Хостинг (от англ. hosting) — сервис хранения и распространения аудиофайлов (выпусков подкаста).
20
Александр Петрик — аналитик киберспортивной дисциплины CS: GO, YouTube-блогер.
21
Дота (от англ. Dota 2) — компьютерная игра.
22
Мем (сленг; от англ. meme) — как правило, иронический медиаобъект.
23
Фича (сленг; от англ. feature) — особенность.
24
Кейс (от англ. case — случай) — описание ситуации, произошедшей в жизни.
25
Дата интервью: 22.09.20
26
Админка (сленг.) — сервис, предоставляемый пользователям платформы.
27
Профит (от англ. profit) — польза.
28
ПАНЧЛАЙН — ежегодный мультиформатный фестиваль комедии.
29
Сетап (от англ. setup) — комплекс оборудования.
30
Донат (от англ. donate) — добровольное денежное пожертвование в поддержку кого-либо или чего-либо.
31
Дефолт (от англ. default) — по умолчанию.
32
Лонгрид (от англ. long read — долгое чтение) — способ подачи материалов в интернете.
33
Бэкграунд (от англ. background) — послужной список.
34
Trash talk (англ.) — здесь разговор ни о чем.