Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » «Меня слышно?»: как делать подкасты в России - Светлана Валерьевна Цыпляева

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Перейти на страницу:
Of Rave» совмещает черты нарративного и художественного подкаста, то есть фикшена. Из нарративных подкастов я с удовольствием «Tunnel 29» послушал, это про Берлинскую стену. Он тоже не без своих странностей и минусов, но это интересно слушать.

Может быть, не главный, но один из толковых подкастов — это, конечно, «Radiolab», на который меня Сева подсадил. Я далеко не все выпуски слушаю и иногда его забрасываю, но с точки зрения технологии, мы, безусловно, на него ориентируемся, учитывая что у них теперь довольно широкая тематика, которая и нам присуща. Я имею в виду, что там и политические, и какие угодно темы — без этого никуда.

Я понимаю, что надо иметь какое-то тренированное ухо. У нас у всех есть профессиональный опыт работы на радио, и когда у тебя есть такой опыт работы, тебе проще. Ты понимаешь, что нужно, во что вслушиваться, на что обращать внимание».

Сева Бойко дополняет: «Я думаю, у меня есть длинный список рекомендаций, но я поддержу, конечно, Витю с „Radiolab“. Я очень рад, что подсадил Витю на этот подкаст, и что мы теперь слушаем его вместе, делимся мнением о свежих выпусках. Потому что название подкаста „Радиолаборатория“, с одной стороны, отсылает нас к некой научной тематике, к которой изначально был привязан этот подкаст. А с другой стороны, именно для нас с Витей это, безусловно, радиолаборатория, где нам показывают какие-то технологии, которые мы можем использовать. Из тех подкастов, которые я слушаю регулярно, это один из самых прогрессивных и с точки зрения сторителлинга, и с точки зрения использования саунд-дизайна для него, поэтому я всем его очень советую. Между прочим, у радиостанции WNYC, который называется „Werk it: The Podcast“, где обсуждались эпизоды „Radiolab“, и в интернете можно найти обсуждения на эту тему — как раз мы с Витей буквально на днях этим занимались».

КАК СЛУШАТЬ

Виктор Нехезин при прослушивании подкастов обращает внимание на то, как они сделаны: «Конечно, когда что-то прикольное звучит в ушах, я начинаю думать, как они это делали, можно ли это как-то повторить».

Сева Бойко продолжает: «Я бы сказал, что для меня прелесть англоязычных подкастов заключается в том, что мне трудно их слушать с позиции подкастера, мне гораздо проще слушать с позиции слушателя. Мой мозг отчасти занят усвоением английской речи, и у меня не остается времени для того, чтобы отслеживать плохие монтажные склейки или задумываться, как сделаны те или иные эффекты. Хотя это тоже приходит с опытом. Когда слушаешь „Radiolab“, иногда натыкаешься на какой-то эффект, и осознаешь, что ты не понимаешь, как он технически сделан. В этот момент ты просто не можешь не обратить на него внимание. Просто не понимаешь, откуда взят этот звук, каким образом он обработан, на какой дорожке он стоит по отношению к другим звукам, какой он громкости, какой продолжительности, какой частотности, сколько дорожек он на самом деле занимает и так далее. Когда я слушаю англоязычные нарративные подкасты, если этот подкаст хороший, я частенько отключаюсь от технической стороны. Но это не отменяет того, что ты все равно следишь за сторителлингом и за тем, какие сценарные приемы используют создатели этого подкаста. Так, наверное, ведет себя любой слушатель, он понимает, в какой момент ему стало скучно, в какой момент стало непонятно».

Дорогой читатель!

Прочитал ты эту книгу целиком или ограничился отдельными разделами — не столь важно. Главное, чтобы информация оказалась полезной для тебя. Если это так, то мы рады, что смогли помочь тебе. Верим, что когда-нибудь и ты пришлешь нам ссылку на свой подкаст.

Мы всегда ждем твоих вопросов, пожеланий и предложений! И даже если ты захочешь просто пообщаться, то пиши нам на почту [email protected]. А лучше — запиши что-нибудь!

Не забывай, что ты всегда можешь вернуться к книге, чтобы освежить в памяти отдельные моменты или почерпнуть новые идеи. Также у тебя есть возможность еще больше погрузиться в атмосферу подкастинга и послушать наши интервью с лидерами российской индустрии подкастов — сканируй QR-код, и вперед! Приятного прослушивания!

Примечания

1

Питчинг (от англ. pitching) — презентация идеи проекта.

2

Василий Борисович Стрельников — советский и российский радио- и телеведущий, подкастер.

3

Фактчекинг (от англ. fact checking — проверка фактов) — процесс проверки информации на предмет наличия фактических ошибок для их последующего устранения.

4

Буст (сленг; от англ. boost) — прирост аудитории.

5

Хайп (сленг; от англ. hype) — популярность.

6

Ньюсмейкер (сленг; от англ. newsmaker) — человек, выступающий в качестве источника новости.

7

True-crime (англ.) — творческий жанр, посвященный разбору реально имевших место преступлений.

8

Live (англ.) — контент, выпускаемый в реальном времени (в прямом эфире).

9

Коммьюнити (от англ. community) — сообщество, объединение людей по интересам.

10

Склонное оказывать поддержку (англ.)

11

Продакшн (от англ. production) — команды, занимающиеся технической реализацией подкаст-проектов.

12

Рекордер (от англ. recorder) — устройство записи звука.

13

Стриминг (от англ. streaming) — ведение прямой интернет-трансляции.

14

Нарративный подкаст — подкаст, выполненный в повествовательной манере.

15

Саунд-дизайнерский (от англ. sound-design) — относящийся к обработке звука.

16

Камеди-подкаст (от англ. comedy podcast) — подкаст, центральным элементом которого является юмор.

17

Гэги (сленг; от англ. gag) — нелепые и смешные моменты.

18

General audience (англ.) — общая аудитория, которая, как минимум, слышала о явлении, в контексте которого она упоминается.

19

Хостинг (от англ. hosting) — сервис хранения и распространения аудиофайлов (выпусков подкаста).

20

Александр Петрик — аналитик киберспортивной дисциплины CS: GO, YouTube-блогер.

21

Дота (от англ. Dota 2) — компьютерная игра.

22

Мем (сленг; от англ. meme) — как правило, иронический медиаобъект.

23

Фича (сленг; от англ. feature) — особенность.

24

Кейс (от англ. case — случай) — описание ситуации, произошедшей в жизни.

25

Дата интервью: 22.09.20

26

Админка (сленг.) — сервис, предоставляемый пользователям платформы.

27

Профит (от англ. profit) — польза.

28

ПАНЧЛАЙН — ежегодный мультиформатный фестиваль комедии.

29

Сетап (от англ. setup) — комплекс оборудования.

30

Донат (от англ. donate) — добровольное денежное пожертвование в поддержку кого-либо или чего-либо.

31

Дефолт (от англ. default) — по умолчанию.

32

Лонгрид (от англ. long read — долгое чтение) — способ подачи материалов в интернете.

33

Бэкграунд (от англ. background) — послужной список.

34

Trash talk (англ.) — здесь разговор ни о чем.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Перейти на страницу: